ut denne uken i Storbritannia, neste måned i USA, er et nytt sett med lege som romaniseringer.
Target publiserte opprinnelig lege som skripttilpasninger fra 1973-1993. BBC Books tok opp mantelen igjen med fem viktige episoder fra den relanserte serien i 2018. Dette nye settet, kalt Target Collection, består av syv bøker:
The Witchfinders av Joy Wilkinson, som på samme måte komponerte manuset til denne 13. lege -episoden; Dette er den aller første boken med den nåværende legen
Crimson Horror av Mark Gatiss, som på samme måte komponerte manuset til denne 11. legepisoden
Resurrection of the Daleks (5. lege) så vel som
Revelation of the Daleks (6. Doctor), både av Eric Saward, manusforfatter av TV -versjonene, Reprints of 2019 Hardcovers
Pirate World av James Goss, trykket opp 2017 -innbundet basert på Douglas Adams ‘manus
TV -filmen av Gary Russell, en revidert versjon av romaniseringen fra 1996
Dalek av Robert Shearman, basert på manuset sitt for den 9. lege -episoden
Mr. Shearman var god tilstrekkelig til å ta seg tid til å svare på noen av mine bekymring for den siste. Jeg er en langvarig avslappet lege som fan, men jeg har aldri sjekket ut noen form for bokversjoner. (Det vil endre når dette blir utgitt!) Jeg ble fascinert av metoden som forfattere komponerte nøyaktig samme historie i et annet format, samt hvordan det var å komme tilbake til ens arbeid på den måten. (Jeg var også litt lamslått over at det er over 15 år siden den “nye” legen som begynte å lufte.)
Dalek ble opprinnelig sendt i april 2005 som den sjette episoden av den relanserte serien. Episoden er med-hovedrollen i Christopher Eccleston og Billie Piper, og sender dem til Utah 2012, der en tilbakelent milliardær har samlet frem fremmede gjenstander, inkludert “Metaltron” i tittelen.
Cover Art av Anthony Dry
Det er ikke typisk å få en mulighet til å gå tilbake til et godt mottatt arbeid 15 år senere, er det? Hva var din reaksjon på konseptet om å forvandle historien din til en stil til ga tiden som er passert? I tillegg til at den var lengre tid, var det lettere eller vanskeligere å komponere romaniseringen?
På en morsom måte tror jeg det var den plassen i tid som gjorde kompensasjonen så attraktiv! Mange av de gamle målromanene, tilbake på 1970 -tallet så vel som 1980 -tallet, ble skrevet rygg mot rygg med den manusede episoden. Du kan se historien på TV – så vel som i løpet av måneder, det ville være, i hyllene i bokhandelen! Da jeg komponerte Dalek -metoden tilbake i 2005, var det absolutt ingen antatt i det hele tatt at målsorten noen gang ville bli gjenoppstått – alt vi bekymret for den gangen var om denne nye vekkelsen av serien til og med ville oppdage et TV -publikum!
Så jeg trodde på alle forfatterne som ble bedt om å romanere episodene deres denne gangen rundt, i en metode hadde jeg den enkleste oppgaven. Siden det vil være mye vanskeligere å oppdage nytt synspunkt på en historie når du bare har fortalt det. For meg var det femten års rom som en gave! Kunstnerisk betydde det at det var noe nytt å gjøre – siden selv om jeg hadde ønsket å gjøre en slavisk kopi av det som hadde blitt vist på skjermen, er jeg ikke eksternt nøyaktig den samme unge (er) forfatteren jeg var den gang. Det krevde meg å gjøre noe nytt – siden det virkelig ikke var noen annen måte. I tillegg til at prosessen var så gøy – det føltes som om jeg kontinuerlig var i samtale med mitt yngre selv, og satte pris på fra et tiår i tillegg til en halv avstand de tingene som så ut til å fungere, i tillegg til å få til å foreslå med ham om alt De tingene som nå føltes klumpete eller ubehagelige eller datert.
Jeg hadde ikke sett episoden på mange år. Jeg tror jeg alltid var litt redd for at jeg ville oppdage det pinlig i ettertid, at ting ikke hadde gått i tillegg til at du hadde fått deg til å tro. Imidlertid likte jeg det, noe som var en lettelse. Imidlertid likte jeg det ikke så mye at jeg ikke ble påvirket til å gjøre et helt friskt håndtak – så vel som det var en enda større lettelse, siden det betydde at jeg hadde et sted å gå med det!
Er det noen form for betydelige forskjeller mellom bokversjonen så vel som TV -episoden? I så fall, hvilken type ting endret eller ble lagt til?
Å, absolutt tonn. Jeg tror av ren nødvendighet, egentlig. TV -episoden er ekstremt inneholdt, både når det gjelder beliggenhet, så vel som når det gjelder tempo. Det er virkelig en opplevelse der en pepperpot jager noen karakterer opp en trapp i ekte tid! Det roper ikke ‘roman’ – det er mye mer som en novelle! Jeg gikk tilbake til mine tidligere utkast til manuset for å se om det var noe jeg kunne mine, men for det meste hadde alle de forlatte konseptene jeg opprinnelig hadde blitt forlatt av store grunner. Det var en spesifikk tegneseriefølelse for de tidligere utkastene – så vel som jeg husker nøyaktig hvordan Russell T Davies, min showrunner, hadde rådet meg til å prøve mer emosjonell realisme.
Så med boka trodde jeg det mye bedre ånullnull